Translation of "since i came" in Italian


How to use "since i came" in sentences:

23 For since I came to Pharaoh to speak in thy name, he hath done evil to this people; neither hast thou delivered thy people at all.
23 Poiché, da quando sono andato da Faraone per parlargli in tuo nome, egli ha maltrattato questo popolo, e tu non hai affatto liberato il tuo popolo’.
For since I came to Pharaoh to speak in your name, he has brought trouble on this people; neither have you delivered your people at all."
Poiché, da quando sono andato dal Faraone, a parlare in tuo nome, egli ha fatto del male a questo popolo e tu non hai affatto liberato il tuo popolo.
I seem to have gained 75 pounds since I came to Arizona.
Sono cresciuto 75 libbre, qui in Arizona.
Well, I haven't seen him since I came aboard.
Bene, non l'ho ancora visto da quando sono salita a bordo.
I have here the records of the two physical examinations performed on me since I came into office.
Ho qui i risultati dei due esami medici a cui sono stato sottoposto da quando ho assunto Ia carica.
Ever since I came to Oz, I've listened to you rationalize your actions.
Da quando sono arrivato a Oz, ti ho sentito razionalizzare le tue azioni.
Not since I came to Oz.
No, da quando sono a Oz.
Ever since I came, look what has happened all around you.
guarda che accade intorno a te.
Ever since I came to Oz, I've been trying to reach him.
Sin da da quando sono arrivato a Oz, ho cercando di avvicinarmi.
He's been searching for a case, any case since I came in.
E lei. agente Gibbs? Che ne pensa?
No I've been different every since I came to Smallville.
No, sono cambiato da quando sono arrivato a Smallville.
Ever since I came to this America, I have not got one iota.
Fin da quando sono venuto in quest'America, non ne ho avuta un briciolo.
It's the first since I came here.
Comunque, da quanto tempo non avevamo un caso di omicidio?
I've been lying to you ever since I came back.
Ti ho mentito da quando sono tornata.
He has shown me nothing but respect since I came here.
Da quando sono qui, non mi ha dimostrato altro che rispetto.
I was wondering why we've never spoken since I came back.
Mi chiedevo perché' non ci siamo mai parlati da quando sono qui.
Look, I know that, um, we've had our clashes since I came back.
Senti, lo so che... abbiamo avuto i nostri dissapori... da quando sono tornato.
I've been wanting to talk to you since I came back to life, but I didn't want to say anything in front of the girls.
Volevo parlarti da quando sono tornata in vita, ma non volevo farlo davanti alle ragazze.
You've been my teacher, Gemma, my... old lady coach since I came back to Charming.
Sei stata la mia insegnante, Gemma. La mia... allenatrice da signora sin da quando sono tornata a Charming.
Being with him is the only time I felt anything since I came back.
Stando con lui ho sentito di nuovo qualcosa, per la prima volta da quando sono tornata.
I've brought you nothing but trouble since I came here.
Non vi ho portato altro che problemi, da quando sono qui.
Ever since I came back I can hit all these poses I couldn't before.
Da quando sono tornata, posso mettermi in posizioni che prima non riuscivo a fare.
A lot has changed since I came back in.
Sono cambiate molte cose, da quando sono tornato.
You know, I haven't been buzzed since I came back to life.
Sai, non mi sbronzo da quando sono tornato in vita.
They got married and I haven't seen them since I came here.
Si sono sposati... e da quando sono arrivato qui non li ho piu' rivisti.
I've been looking out for you ever since I came back.
Mi sono presa cura di te da quando sono tornata.
That's why you haven't looked at me once since I came over here?
Per questo non mi guardi in faccia?
I haven't seen her since I came here.
E' da quando sono venuta qui che non la vedo.
I'd like to blame my anger on Finn, but it's been growing worse since I came back.
Mi piacerebbe dare tutta la colpa della mia rabbia a Finn... ma va sempre peggio da quando sono tornato.
I haven't been here since I came back with the sheriff in Paw Paw.
Non sono piu' stato qui da quando sono tornato con lo sceriffo a Paw Paw
Since I came out to my father, he never speaks to me.
Da quando ho detto a mio padre della mia omosessualità, non mi parla.
Eons have passed since I came face-to-face with a force that could possibly tip the balance to the light.
Lo e'? E' passata un'eternita' dall'ultima volta in cui mi sono trovato faccia a faccia con una forza che potrebbe far pendere l'equilibrio verso la luce.
Ever since I came back from Bali, I'm a sucker for romance.
Da quando sono tornata da Bali faccio pena nelle relazioni sentimentali.
Do you know you've not looked at me since I came in?
Sai che non mi hai guardato da quando sono entrato?
Ever since I came to Agartha, my heart has been racing for some reason...
Da quando sono arrivata ad Agartha, il cuore mi batte sempre forte.
Ever since I came back, I've been seeing things I shouldn't be seeing.
Da quando sono resuscitato vedo cose che non dovrei vedere.
Since I came back from Scandinavia, I spend my spare time going through the classifieds.
Passo il tempo libero a spulciare gli annunci.
He's been very kind to me since I came back.
E' molto gentile con me da quando sono tornato.
Ever since I came here, you've been turning up your nose at me.
E' da quando sono arrivato che mi guardi dall'alto verso il basso.
He's the first asset I've been given responsibility for since I came here, so getting him quickly and quietly to the high commission would make me look good.
E' la prima risorsa sotto la mia responsabilità da quando sono qui, quindi portarlo rapidamente all'Alta Commissione mi farebbe fare bella figura.
1.0585680007935s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?